茶筅荘には茶碗荘と同様、濃茶点前と薄茶点前があります。
茶筅荘は茶筅に由緒があるのではないのです!『炉縁』あるいは『風炉先屏風』あるいは『水指』に由緒があって、お客様に披露したいときにするお点前です。
There are thin tea and thick tea procedure for chasen kazari just like chawan kazari. Although in chasen kazari it sounds like chasen is the focus, it isn’t. Instead the host wishes to feature one of the following items: mizusashi (water container), furosakibyoubu (folding screen), or robuchi (hearth frame). The utensil featured this day was mizusashi.
初入りには、床に軸が掛かかっているだけです。そして茶事の中立の際に、亭主は床の軸を花に替え、由緒のある水指の上に茶杓、茶巾、茶筅を荘り、仕覆に入った茶入れを茶碗の中に仕込み、水指の前に置きます。
柄杓を引いて主客総礼した時に、由緒を尋ねます。茶筅を水指の上から取るタイミングは、茶碗荘と同様です。
When the guests enter the tearoom during the formal gathering, there is only a scroll in the alcove. Between the light meal and serving tea, the host replaces the scroll with a flower, puts a tea container in a chawan, and displays a chashaku and a chasen on the mizusashi. After the initial formal bowing, the main guest will ask the host about mizusashi and its special meaning.
後は通常の濃茶点前に準じますが、水指を拝見に出す場合は、建水、お茶碗、水指を水屋にひいた後、水指の水をこぼして水気を拭き白い大判の布巾に包んで、正客の前へ持って行きます。水指の拝見が終わったら、末客は茶道口の隅に正面を亭主側にして返しておきます。
To prepare the mizusashi for viewing at the end of the procedure, the host empties the water from and dries the container before wrapping it in a large white cloth. Before leaving, the last guest will return the mizusashi to the host at the sadoguchi door.